熱門推薦 第105章
挑眉了。
沃爾西的豪宅奢華程度確實堪比王宮,這是歷史事實。
沃爾西張口結(jié)舌,最后勉強擠出一句:"那是為了接待教皇特使...""當(dāng)然,當(dāng)然。
"我擺擺手,決定見好就收,"我們都為教會服務(wù)。
只是方式不同。
"宴會余下的時間里,我能感覺到沃爾西陰冷的目光一首追隨著我。
而更讓我不安的是,安妮·博林似乎對我產(chǎn)生了異常的興趣,那雙銳利的黑眼睛不斷打量著我,仿佛我是某種新奇物種。
宴會結(jié)束后,我立刻召見了威廉。
"改變計劃。
安妮·博林不能住別館了,安排她住到...我想想...倫敦塔去。
"威廉差點摔倒:"陛、陛下?
倫敦塔是關(guān)押犯人的地方!
""開玩笑的。
"我嘆了口氣,"就讓她住在宮里,但離我和王后的住處越遠越好。
另外,派人盯著她的一舉一動。
"第二天早晨,我正在新改進的第二代抽水馬桶上享受現(xiàn)代文明的便利時,威廉慌張地闖進來。
"陛下!
博林小姐請求私下覲見!
""什么?
現(xiàn)在?
"我差點從馬桶上滑下來,"告訴她...告訴她在花園等我。
"十分鐘后,我在玫瑰園見到了安妮。
她今天穿了一件簡單的淺黃色裙子,沒戴任何首飾,看起來年輕得幾乎像個孩子——如果忽略她眼中那種與年齡不符的老練的話。
"陛下,"她行了個完美的屈膝禮,"感謝您接見我。
""有什么事嗎,博林小姐?
"我刻意保持距離。
"我聽說您對詩歌感興趣。
"她首視我的眼睛,"我寫了一首新詩,想請您指教。
"不等我回答,她就從袖中取出一卷羊皮