第30節(jié)
于是,辛西婭不需要打工還債,她按著先前賬單上數(shù)字的三倍,給使徒二人組支付了傭金。
同時,她還購入了一些藍星公司的股票,不算多,因為一個試圖通過玄學和傳說來開展業(yè)務的公司,很容易讓她賠的血本無歸。這筆錢主要是讓公司閉嘴,別管研究什么,都別讓任何人來煩她就行了。
介于辛西婭·沃克曼突然成了一位富婆,公司上層很愿意用守口如瓶來換取投資。
傳說是虛無縹緲的特效藥,真金白銀才是眼前續(xù)命的緊急輸血。
辛西婭仿佛活成了寓言故事里的主人公,只要經(jīng)歷千難萬險不負初心,就能走上人生巔峰。
至此,沒有誰能阻攔辛西婭移居內(nèi)陸城市了。
可她反而不想走了。
沒有危險,離開卻要處理產(chǎn)業(yè)。
當初海怪買下莊園是出了高價的,如今可不容易脫手。
自己先搬家,將不動產(chǎn)交給代理律師?更不靠譜,他們很容易為了回扣出賣良心。
考慮再三,辛西婭決定留在新普爾蘭,并搬進了城郊的莊園。
仆人們聽說這位年輕又缺乏禮儀的小姐才是莊園真正的主人,又想起先前她跟那位代理人的相處方式,人均腦補出一篇狗血浪漫。
但誰也不敢宣之于口,畢竟沃克曼小姐并不很好相處,愛好更是驚人,特意清空了兩個房間,一個用來當實驗室,另一個則存放了很多嚇人的標本。
這種嚇人的愛好并不會被公開,于是好奇的鄰居們陸續(xù)遞來了請?zhí)?br />
一般來說,她這種身份不明的暴發(fā)戶,是會被排擠在高端社交圈子之外的。
但她的富有毋庸置疑,讓很多外強中干的貴族們都生出了結(jié)交的興趣。
辛西婭到底還是不想年紀輕輕就把自己活成古怪的巫婆,準備赴約。
只是參加了一次茶會,她就發(fā)現(xiàn)這純粹是在浪費生命。
這些人談論的和從前貧民窟的鄰居們縫衣服時候聊是同樣的話題,也就是把話題里的粗麻布換成織金綢緞,面包換成高級香料,這點區(qū)別罷了。
問題是,窮人聊天那是手里有活的時候順便找點樂子,她們這是就著茶水點心干聊��!
但到了游回來打復活賽
入戲
◎“沒有其他的誰,而你也不是玩具。”◎
自從上次將海怪趕走之后,
辛西婭再沒聽說過它的消息。
本來以為,它如此熱衷于戀愛游戲,一定會披了別人的皮囊,
尋找另外的目標玩下去。
而新普爾蘭是整個海灣最繁華的城市,辛西婭早就做好了,
和挽著新女伴的海怪擦肩而過的準備。
但是并沒有。
它或許是徹底傷心,
回到深海飄蕩狩獵去了。
辛西婭也沒有惆悵太久,她才不到二十歲,沒理由對因緣際會下永別的前任念念不忘。
只是有點寂寞。
畢竟她身邊沒有一個可以讓她完全放松著相處,不用擔心暴露身份的朋友。
男朋友就算了,
她不想有下一個,也沒法有下一個。
一想到要跟自己同床共枕的人演戲,遮掩自己不那么正常的一面,
辛西婭就覺著累。
而且,與海怪相比,其他人在算計利弊之后,戴著面具來追求她的行為都顯得寡淡無味。
喜歡上她的心意是查爾曼的,
而有勇氣和能力來追求,或者說糾纏她的則是海怪,
這二者如果拆分開,
誰都不是個合格的戀人,
湊在一起問題更大,
但足夠讓人印象深刻。
決定當一輩子寡王之后,
辛西婭不能學習大部分有錢女人的生活模式了。
她轉(zhuǎn)而學習男人的生活。
這個比較簡單,
就是去賺更多的錢。
投資新發(fā)明扶持新專利是放長線釣大魚的好方法,
一年過去,
沃克曼小姐成了新普爾蘭小有名氣的天使投資人。
辛西婭開始考慮更大的生意。
遠洋怪物橫生,
海運已經(jīng)是夕陽產(chǎn)業(yè)了,辛西婭決定投資鐵路生意。
這就少不了和政府部門打交道。
一位年輕女性來做這樣大手筆的投資,官員們雖然驚訝,倒也沒有輕視她。
新普爾蘭是個怪事很多的地方,今天還風生水起的家族可能到了明天就突然把全部身家都貢獻給某個新型教團,第三天就自殺的自殺,失蹤的失蹤。
他們見怪不怪,所以對辛西婭這個神秘又富有的姑娘十分客氣。
但禮貌是一回事,生意是另一回事,他們拒絕了辛西婭的投資。
比起辛西婭,他們有更好的合作對象。
辛西婭雇人搜集了相關(guān)資料,很快得知自己的競爭對手是某正在洗白上岸的幫派首領(lǐng)。
說是洗白,也不過是將黑的洗成灰的,跟政府勾結(jié)在一起,很方便搞一些可以往雙方口袋里源源不斷塞鈔票的操作。
拿不出更吸引人的籌碼,辛西婭打算暗地里給那個□□找點麻煩。
這當然仍舊是雇傭使徒二人組去就行了。
新普爾蘭人杰地靈,哪個團伙里要是找不出幾個被水產(chǎn)寄生的人,只能說明它規(guī)模太小,上不了臺面。
從這些水產(chǎn)身上,能挖掘出不少幫派的陰私,這些消息放出去,報社和警察就會幫辛西婭解決麻煩了。
計劃施行到一半的時候,對方反擊了。
起先是辛西婭的專屬馬車夫辭職了,據(jù)說是身體不行,要回老家。
辛西婭作為觀察格外敏銳的大夫,沒覺著這位中年人今天的身體比起半個月前有任何惡化之處。
但人家或許有難言之隱呢?她作為一個大度的女主人,便也沒有多問。
然后,也同意了車夫推薦他的一個熟人來接替這份工作。
新車夫名叫查克,介于青年和少年之間,生著不錯的相貌,笑顏明朗,會讓辛西婭想起維克托。
但他可不像維克托那么天真傻氣。
他很急于報答女主人的知遇之恩,當然,是想用自己的身體。
辛西婭一開始還以為這是個有著清晰職業(yè)規(guī)劃的軟飯男。
雖然并不接招,但作為對他上進心的嘉獎,沒直接把人開除。
直到幾天之后,辛西婭在去碼頭附近吃了幾家餐廳,回程路上,在馬車里打開常吃的薄荷糖盒,突然嗅到了奇怪的味道。
這東西,作為大夫的辛西婭不可能毫無防備。
雖然辛西婭一心想過平穩(wěn)安定的生活,但她最近一直覺著無聊。突然發(fā)生了有趣的事,她不打算立刻拆穿查克,想看看這小子要搞什么名堂。
她將糖片碾碎了幾粒灑到窗外,假裝自己吃掉了,打著哈欠下了車。
當晚,查克笑瞇瞇的溜進辛西婭臥室的時候,沒看到昏睡的美人,反而被坐在陰影中的人影嚇了一跳。
他臉上的表情變的飛快。
“我只是太仰慕您了。”
他像一條忠誠的狗跪了下來,膝行到辛西婭面前。
辛西婭聽他傾吐了半天愛語,在他終于要伸手摸向裙擺的時候,踩住了他的手掌。