是不是我的人生就這樣了?熱門推薦 第292章
規(guī)定�!�
在品牌傳播過程中,公司還遇到了語言翻譯和品牌名稱適應(yīng)性的問題。
“蘇然,我們的品牌名稱在翻譯成當(dāng)?shù)卣Z言時,可能會失去原本的含義或者產(chǎn)生不好的聯(lián)想�!�
公關(guān)部門負(fù)責(zé)人說道。
蘇然思考后說:“可以考慮在當(dāng)?shù)厥袌霾捎酶N近當(dāng)?shù)匚幕钠放泼Q或者副標(biāo)題,同時確保翻譯的準(zhǔn)確性和文化適應(yīng)性�!�
為了更好地理解和適應(yīng)不同國家的文化,公司開始聘請當(dāng)?shù)氐奈幕檰柡褪袌鰧<遥訌?qiáng)與當(dāng)?shù)睾献骰锇榈臏贤ê秃献鳌?br />
“林曉,通過與當(dāng)?shù)貓F(tuán)隊(duì)的合作,我們對市場的反應(yīng)速度和決策準(zhǔn)確性都有了很大提高�!�
國際業(yè)務(wù)部門負(fù)責(zé)人說道。
林曉表示肯定:“這是一個好的開始,但我們要不斷學(xué)習(xí)和改進(jìn),讓品牌真正融入當(dāng)?shù)匚幕!?br />
經(jīng)過一系列的努力和調(diào)整,公司的品牌在國際市場上逐漸獲得了認(rèn)可和喜愛,但文化經(jīng)過一系列的努力和調(diào)整,公司的品牌在國際市場上逐漸獲得了認(rèn)可和喜愛,但文化適應(yīng)是一個持續(xù)的過程,需要不斷地關(guān)注和投入。
在拓展歐洲市場時,公司發(fā)現(xiàn)當(dāng)?shù)叵M(fèi)者對于品牌所傳達(dá)的社會責(zé)任和可持續(xù)發(fā)展理念非常重視。
如果品牌在這方面表現(xiàn)不佳,即使產(chǎn)品質(zhì)量和價格有優(yōu)勢,也難以獲得消費(fèi)者的長期青睞。
“蘇然,我們得加強(qiáng)在環(huán)保、公益等方面的投入和宣傳,讓品牌符合歐洲消費(fèi)者的價值觀。”
市場調(diào)研人員建議道。
蘇然立即組織團(tuán)隊(duì)制定相關(guān)的戰(zhàn)略:“不僅要做,還要做好宣傳,讓消費(fèi)者看到我們的努力和成果�!�
于是,公司加大了在研發(fā)環(huán)保產(chǎn)品、參與當(dāng)?shù)毓婊顒臃矫娴牧Χ�,并通過各種渠道進(jìn)行宣傳。
但在這個過程中,由于對當(dāng)?shù)毓婊顒拥囊?guī)則和文化背景了解不夠深入,導(dǎo)致一些活動的效果不盡如人意。
“林曉,這次的公益活動