第一章
我曾賦予木偶生命,如今卻在鎖鏈絞索下成為最可悲的提線(xiàn)玩偶。他們切斷我的聲帶,打斷我的骨骼,維克多厲聲呵斥:保持你的‘角色’,廢物!伊蓮娜甜膩地笑,觀眾面具下是貪婪的目光。我的藝術(shù),我的愛(ài),皆成他們餐桌上的血肉。痛楚喚醒沉睡意志。我用斷骨編織密碼,扭曲表演中藏匿木偶語(yǔ)。觀眾中,有雙眼睛看懂了我。我已不是玩偶,我是狩獵者。
01
木偶師的悲歌
鎖鏈絞緊我的手腕,我的四肢在空中懸吊,以一種只有破碎木偶才能擺出的角度。
劇場(chǎng)很小,卻困住了我的尊嚴(yán)。
燈光直射我的眼睛,我睜不開(kāi)眼,卻能感受到臺(tái)下那些麻木的目光。
他們是來(lái)看怪物的。
而我,曾經(jīng)的木偶大師艾利斯,如今就是那個(gè)怪物。
笑,艾利斯,觀眾們喜歡看你笑。伊蓮娜的聲音從側(cè)幕傳來(lái)。
我臉上厚重的白粉隨著冷汗滑落,嘴角被強(qiáng)行拉扯成夸張的弧度,傷口隱隱作痛。
聲帶被切斷后,我的喉嚨只能發(fā)出嘶啞的氣音。
維克多從陰影中走出,手里的皮鞭在空中劃出一道弧線(xiàn),落在我赤裸的背上。
別讓我失望,藝術(shù)家。他刻意將最后三個(gè)字咬得極重。
痛,但我已經(jīng)學(xué)會(huì)不再顫抖。
臺(tái)下十幾個(gè)觀眾安靜得可怕,他們戴著面具,不愿承認(rèn)自己對(duì)畸形的迷戀。
現(xiàn)在,表演你最擅長(zhǎng)的木偶舞。伊蓮娜說(shuō)著,拉動(dòng)了什么機(jī)關(guān)。
鎖鏈突然松開(kāi)又收緊,我的身體被迫舞動(dòng),每一個(gè)動(dòng)作都撕扯著我斷裂未愈的骨骼。
瞧,多諷刺啊。維克多對(duì)伊蓮娜低語(yǔ),卻確保我能聽(tīng)見(jiàn),賦予木偶生命的大師,現(xiàn)在自己成了木偶。
伊蓮娜笑了,那是我曾深?lèi)?ài)的笑容,如今卻讓我胃里翻江倒海。
燈光變暗,變得詭異的綠色,我的影子在墻上扭曲拉長(zhǎng)。
他們?cè)趯ふ沂裁础?br />
我在痛苦中發(fā)現(xiàn),他們的眼中閃爍著某種期待,對(duì)我的每一個(gè)動(dòng)作都仔細(xì)觀察。
他們不只是為了羞辱我。
他們?cè)谄诖撤N特定的動(dòng)作,某種表演方式。
在我的職業(yè)生涯中,我創(chuàng)造了無(wú)數(shù)木偶,賦予它們生命與語(yǔ)言。
古老的木偶師家族秘傳——木偶語(yǔ)。
通過(guò)特定的肢體動(dòng)作傳遞信息的密碼。
他們不知道,他們給了我武器。
在被迫旋轉(zhuǎn)的瞬間,我稍稍偏轉(zhuǎn)左手食指,那是木偶語(yǔ)中的注意。
沒(méi)人察覺(jué)這微小的變化。
伊蓮娜只看到了一個(gè)破碎的玩物在空中搖晃。
維克多只看到了一場(chǎng)成功的羞辱表演。
觀眾們只看到了滿(mǎn)足獵奇心理的畸形秀。
表演結(jié)束后,我被丟棄在后臺(tái)陰暗角落。
鐵銹味在唇齒間蔓延,我嘗到了自己的血。
這地方散發(fā)著霉菌與汗臭的混合氣味,昏黃的燈光勉強(qiáng)照亮一隅。
他們甚至懶得清理我的休息處——一堆臟兮兮的舊布料和銹跡斑斑的演出道具。
諷刺的是,身處這堆垃圾中,我竟感到一絲熟悉的安心。
木偶才是我的朋友,它們從不背叛。
閉上眼,往日的榮光在腦海閃爍。
我的工作室,那明亮的大窗戶(hù),陽(yáng)光灑在工作臺(tái)上。
我曾用這雙手——那時(shí)還靈活有力的手——雕琢最精美的關(guān)節(jié),編織最動(dòng)人的表情。
觀眾為我的木偶戲歡呼,評(píng)論家贊嘆我為將死藝術(shù)的救世主。
還有伊蓮娜,她曾是我生命中的光。
第一次見(jiàn)她時(shí),她坐在劇場(chǎng)前排,眼中閃爍著真誠(chéng)的淚光。
你的木偶有靈魂,她說(shuō),你讓我相信藝術(shù)的魔力。
多么愚蠢,我信了她的眼淚。
記憶突然扭曲,伊蓮娜的臉變得模糊,重新聚焦時(shí),她正依偎在維克多懷里。
我躲在工作室的角落,透過(guò)門(mén)縫看著他們。
艾利斯太相信藝術(shù)的力量了,她笑著說(shuō),他沒(méi)意識(shí)到錢(qián)才是真正的力量。
維克多親吻她的脖頸,那是我曾親吻過(guò)的地方。
還有多久他問(wèn)。
一個(gè)月,合同一簽,他的作品版權(quán)就都是我們的了。
我想沖出去質(zhì)問(wèn),卻感到一陣暈眩——那杯她堅(jiān)持讓我喝下的提神茶。
接下來(lái)的記憶只有碎片——繩索、針頭、刀光、痛楚。
醒來(lái)時(shí),我已成了這副模樣。
一次性丟棄的工具,現(xiàn)在連死亡都是奢侈。
痛,無(wú)窮無(wú)盡的痛。
但痛楚喚醒了我沉睡的意志。
疼痛證明我還活著,而活著就有可能復(fù)仇。
我嘗試動(dòng)了動(dòng)手指——斷裂的骨頭發(fā)出尖銳抗議,但有那么一瞬,指尖確實(shí)顫動(dòng)了。
我移動(dòng)頭部,緩慢而微弱,卻是完全受我控制的動(dòng)作。
這些年來(lái),我研究過(guò)每一種木偶的結(jié)構(gòu),了解力量如何通過(guò)關(guān)節(jié)傳導(dǎo),如何用最小的動(dòng)作表達(dá)最復(fù)雜的情感。
現(xiàn)在,我成了自己的木偶。
我知道身體的每一個(gè)關(guān)節(jié),每一條肌肉。
他們切斷了我的手腳,卻不可能切斷我對(duì)藝術(shù)的理解。
那些觀眾來(lái)看怪物,卻不知怪物在看著他們。
伊蓮娜和維克多想要一個(gè)表演,我會(huì)給他們一場(chǎng)終身難忘的演出。
我緩慢地測(cè)試自己身體的每一部分,記下還能控制的肌肉和關(guān)節(jié)。
脊柱,頸部,肩膀,甚至是面部肌肉——這些都將成為我的舞臺(tái)。
我的腦海中已開(kāi)始編織一套全新的木偶語(yǔ)密碼。
每一個(gè)顫抖,每一次眨眼,都將是我向外界傳遞信息的方式。
總會(huì)有人看懂的,必須有人看懂。
02
密語(yǔ)求生
每當(dāng)劇場(chǎng)熄燈,觀眾散去,我便開(kāi)始我的秘密訓(xùn)練。
黑暗是我的庇護(hù),寂靜是我的老師。
人們總以為痛苦會(huì)摧毀一切,他們不知道痛苦也能催生力量。
我曾讓木偶在舞臺(tái)上說(shuō)話(huà),現(xiàn)在我要讓這具破碎的身體開(kāi)口。
先是頭部,我嘗試著以不同角度傾斜——三十度代表救,四十五度意為幫,六十度則是危。
每一次嘗試都如同千刀萬(wàn)剮,斷骨摩擦的聲音在我體內(nèi)回蕩。
我咬住下唇直到出血,也不敢發(fā)出一絲聲響。
伊蓮娜和維克多就在隔壁,醉生夢(mèng)死。
他們用我的血肉盤(pán)剝我的心血,用我的痛苦填滿(mǎn)他們的錢(qián)袋。
你以為你還是那個(gè)偉大的木偶師嗎維克多曾在我耳邊低語(yǔ),看看你現(xiàn)在的樣子,連狗都不如。
他不知道,正是這句話(huà)讓我的意志更加堅(jiān)定。
我開(kāi)始設(shè)計(jì)更復(fù)雜的動(dòng)作密碼——左手食指彎曲兩次代表離,右肩微顫三下表示出。
每個(gè)微小的動(dòng)作背后都是一個(gè)完整的概念,組合起來(lái)便是求救的密語(yǔ)。
老天作證,這種練習(xí)如同地獄。
每次移動(dòng)都會(huì)撕裂未愈合的傷口,有時(shí)痛得我昏死過(guò)去,醒來(lái)時(shí)發(fā)現(xiàn)枕邊一片血污。
我的右肩已經(jīng)脫位五次,但我依然堅(jiān)持訓(xùn)練。
這是我唯一的希望。
在白天那些可悲的表演中,我開(kāi)始嘗試加入微妙的密語(yǔ)。
起初只是簡(jiǎn)單的SOS信號(hào),藏在被迫做出的夸張動(dòng)作之中。
伊蓮娜和維克多只在乎我是否能逼真地痛苦尖叫,是否能像個(gè)真正的破碎木偶那樣抽搐。
觀眾喜歡看到你的痛苦,伊蓮娜微笑著說(shuō),他們?yōu)榇烁读烁邇r(jià)。
她戴著我送她的項(xiàng)鏈,那是我用一整年的積蓄換來(lái)的。
不夠逼真,維克多粗暴地抓住我的下巴,下次表演我要看到真正的絕望。
他們沉浸在對(duì)我的控制中,完全沒(méi)注意到我的小動(dòng)作。
然而,兩場(chǎng)表演后我意識(shí)到了一個(gè)嚴(yán)峻的事實(shí)——這個(gè)地下劇場(chǎng)太過(guò)隔絕。
那些戴面具的觀眾來(lái)此只為滿(mǎn)足變態(tài)的窺視欲,沒(méi)人會(huì)注意到一個(gè)怪物的求救信號(hào)。
我必須改變策略。
夜深人靜時(shí),我開(kāi)始觀察每一位觀眾的反應(yīng)。
有那么一個(gè)人,坐在角落,面具下的眼睛與眾不同。
他不是來(lái)獵奇的,他的目光中有某種…專(zhuān)業(yè)性。
第三場(chǎng)表演時(shí),我決定冒險(xiǎn)。
在被拉扯著旋轉(zhuǎn)時(shí),我故意讓右手以特定節(jié)奏顫動(dòng)——這是只有真正懂木偶藝術(shù)的人才能理解的古老暗號(hào)。
有人在看,這四個(gè)字通過(guò)我破碎的身體傳遞而出。
那個(gè)角落里的觀眾微微前傾了身體。
我的心臟狂跳起來(lái)。
他看懂了。
03
破局之舞
接下來(lái)的幾場(chǎng)表演,我像瘋了一樣尋找機(jī)會(huì)。
觀眾依舊是那片麻木的海洋,面具隔絕了一切窺探的可能。
伊蓮娜和維克多的目光如同探照燈,在我身上掃來(lái)掃去。
他們的警惕性時(shí)高時(shí)低,難以預(yù)測(cè)。
一次,我冒險(xiǎn)嘗試了更直接的信號(hào)。
頭部連續(xù)擺動(dòng),特定角度,代表救。
我能感受到那無(wú)聲的吶喊穿透喉嚨的嘶啞。
突然,維克多的厲聲響起。
艾利斯,你在干什么
他的靴子踏上舞臺(tái),每一步都震得我懸吊的身體搖晃。
看來(lái)我們的藝術(shù)家有點(diǎn)失控了。
他沒(méi)有走近,只是揚(yáng)起了手中的鞭子。
破空聲尖銳刺耳。
鞭梢精準(zhǔn)地落在我試圖傳遞信號(hào)時(shí)扭動(dòng)的脖頸與肩膀連接處。
舊傷疊新傷,劇痛讓我眼前發(fā)黑。
保持你的‘角色’,廢物。維克多冷哼,觀眾付錢(qián)是來(lái)看木偶,不是看你發(fā)瘋。
臺(tái)下傳來(lái)幾聲壓抑的、興奮的抽氣聲。
我明白了。
任何異常,任何看起來(lái)不屬于破碎木偶的動(dòng)作,都會(huì)立刻引起他們的注意。
甚至可能取悅某些觀眾。
我必須更加小心。
我的密語(yǔ)必須融入他們期待的扭曲與痛苦之中。
每一次被迫的抽搐,每一次被鎖鏈拉扯的踉蹌,都成了我加密信息的機(jī)會(huì)。
左手指節(jié)在落地時(shí)微不可察地彎曲兩次——離。
右肩在被鞭打后控制不住的顫抖中,加入三次極細(xì)微的頓挫——出。
這很難。
非常難。
既要讓動(dòng)作看起來(lái)像是純粹的痛苦反應(yīng),又要精確地嵌入密碼。
每一次成功的傳遞都伴隨著失敗的風(fēng)險(xiǎn)和撕裂般的疼痛。
每一次信號(hào)石沉大海,每一次眼神交匯的落空,都讓那名為絕望的怪獸更加逼近。
身體的傷痛從未停止。
夜晚,在骯臟的布堆里,我能清晰地聽(tīng)到自己骨頭摩擦的聲響。
有時(shí)候,我真想就這么放棄。
任由這具殘破的身軀徹底腐爛。
上周,隔壁籠子里那個(gè)擅長(zhǎng)柔術(shù)的女孩,消失了。
前一天還在用指甲刮著鐵欄,第二天她的位置就空了。
沒(méi)有道別,沒(méi)有聲響,就像從未存在過(guò)。
他們甚至沒(méi)清理她留下的血跡,只是換了新的稻草。
時(shí)間不多了。
維克多他們不會(huì)永遠(yuǎn)需要一個(gè)活體木偶。
新鮮感總會(huì)過(guò)去。
而我,必須在被徹底榨干價(jià)值之前逃出去。
或是……拉他們一起下地獄。
艾利斯,親愛(ài)的,該上場(chǎng)了。伊蓮娜的聲音嗲得發(fā)膩,帶著虛偽的甜。
她站在門(mén)口,手里拿著我的妝容——劣質(zhì)的白粉和紅得像血的顏料。
維克多摟著她的腰走進(jìn)來(lái),嘴里叼著雪茄,一股廉價(jià)煙草味。
他用看牲口的眼神打量我。
動(dòng)作再夸張點(diǎn),明白嗎他噴出一口煙,觀眾喜歡看你掙扎得像條瀕死的魚(yú)。
特別是那位先生,伊蓮娜指了指某個(gè)方向,他可是我們的大主顧,別讓他失望。
又是那個(gè)角落。
又是那個(gè)戴面具的人。
他還在來(lái)。
每一次都坐在同一個(gè)位置。
他到底是誰(shuí)
04
暗夜援手
那個(gè)戴面具的人第七次出現(xiàn)在劇場(chǎng)里。我數(shù)著日子,像囚徒在墻上刻下的痕跡。他總是坐在同一個(gè)位置,總是最后一個(gè)離開(kāi)。今晚的表演結(jié)束后,我注意到他沒(méi)有立即起身,而是在座位上多停留了幾分鐘,直到維克多催促最后的觀眾離場(chǎng)。
鎖鏈被解開(kāi)時(shí),我摔在地上,肋骨傳來(lái)熟悉的劇痛。維克多踢了我一腳,示意伊蓮娜把我拖回后臺(tái)。
別弄臟地板,明天還有貴客。維克多點(diǎn)燃一支雪茄,煙霧繚繞中他的臉顯得更加扭曲。
伊蓮娜拽著我的頭發(fā),將我拖向后臺(tái)的籠子。她曾經(jīng)柔軟的手如今像鐵鉗,指甲深深陷入我的頭皮。
你今天表現(xiàn)不錯(cuò),她俯身在我耳邊低語(yǔ),那位先生似乎很滿(mǎn)意。
我的視線(xiàn)模糊,但仍能看到她脖子上那條項(xiàng)鏈——我送給她的禮物,象征著我愚蠢的愛(ài)情。
被丟進(jìn)籠子后,伊蓮娜離開(kāi)了。我蜷縮在角落,聽(tīng)著外面的聲音。維克多和伊蓮娜的談話(huà)聲,酒杯碰撞的聲音,然后是關(guān)門(mén)聲。他們離開(kāi)了,像往常一樣去享受用我的痛苦換來(lái)的金錢(qián)。
夜深了,劇場(chǎng)陷入死寂。我試著活動(dòng)僵硬的手指,感受著每一寸皮膚下的疼痛。突然,一陣極輕的腳步聲引起了我的注意。
那腳步聲不屬于維克多的重靴,也不是伊蓮娜的高跟鞋。它輕得像貓,卻又帶著明確的目的性。
我屏住呼吸,豎起耳朵。腳步聲停在了我的籠子外。
艾利斯·莫雷蒂一個(gè)低沉的男聲。
我抬起頭,看到了那個(gè)戴面具的人。他摘下了面具,露出一張普通得令人失望的臉——四十出頭,眼角有皺紋,嘴唇緊抿。唯一不普通的是他的眼睛,銳利如刀。
我是雷蒙德·科斯特,私家偵探。他蹲下身,與我平視,有人雇我調(diào)查你的失蹤。
我的心跳加速。有人在找我誰(shuí)
你的木偶語(yǔ),他繼續(xù)說(shuō),聲音壓得極低,我認(rèn)出來(lái)了。我曾研究過(guò)古老的表演藝術(shù)。
我想說(shuō)話(huà),但只能發(fā)出嘶啞的氣音。他注意到了我的喉嚨。
他們切斷了你的聲帶。這不是疑問(wèn),而是陳述。
我點(diǎn)頭,然后用手指在地上寫(xiě)字:誰(shuí)找我
馬庫(kù)斯·韋伯,你的老朋友。他說(shuō)你突然消失了,所有人都以為你拋棄了事業(yè)出國(guó)了,但他不信。
馬庫(kù)斯,我的老搭檔,我們?cè)黄饎?chuàng)辦木偶劇團(tuán)。在我遇到伊蓮娜后,我們因理念不合分道揚(yáng)鑣。他曾警告我伊蓮娜不可信任,我沒(méi)聽(tīng)。
這里的保安系統(tǒng)很簡(jiǎn)單,但外面有人巡邏。雷蒙德環(huán)顧四周,我不能今晚帶你出去,會(huì)打草驚蛇。我需要更多信息和準(zhǔn)備。
我急切地在地上寫(xiě)道:沒(méi)時(shí)間了。
什么意思
我寫(xiě)下:他們會(huì)殺我。表演價(jià)值降低。
雷蒙德的眼睛瞇起:我明白了。聽(tīng)著,我會(huì)盡快回來(lái)。最多三天。在此之前,你必須活著。
他從口袋里掏出一個(gè)小瓶子和一塊面包,塞進(jìn)我的籠子。
止痛藥,會(huì)幫你撐過(guò)去。
我抓住他的手腕,在他手心寫(xiě)下:小心伊蓮娜。比維克多危險(xiǎn)。
他點(diǎn)頭,戴上面具,消失在黑暗中。
我躺在骯臟的稻草上,盯著天花板上的裂縫。希望像一把雙刃劍,既給了我活下去的理由,又帶來(lái)了更深的恐懼。如果雷蒙德失敗了,如果他被抓住了,如果這只是一個(gè)更殘忍的游戲……
第二天的表演比往常更加殘酷。維克多似乎心情不佳,鞭子落在我身上的力道重了幾分。伊蓮娜的眼神也變得更加警惕,她不斷掃視觀眾席,好像在尋找什么。
今天的客人特別重要,她在我耳邊低語(yǔ),如果你表現(xiàn)得好,也許能多活幾天。
我被吊起來(lái),像一個(gè)真正的木偶。燈光變換,音樂(lè)響起,那是我曾經(jīng)創(chuàng)作的木偶劇配樂(lè),如今成了我受刑的背景音。
觀眾席上,雷蒙德的位置空著。我的心沉了下去。
表演進(jìn)行到一半,劇場(chǎng)門(mén)開(kāi)了,一個(gè)高大的身影走了進(jìn)來(lái)。不是雷蒙德,而是一個(gè)陌生人,戴著半邊面具,穿著考究的西裝。
抱歉遲到,他的聲音低沉有力,路上有些小麻煩。
維克多立刻迎了上去:歡迎,格雷厄姆先生。您的座位已經(jīng)準(zhǔn)備好了。
這個(gè)陌生人——格雷厄姆——在雷蒙德常坐的位置坐下,目不轉(zhuǎn)睛地盯著我。他的目光讓我不寒而栗,那不是獵奇的眼神,而是評(píng)估的眼神,像在看一件待售的商品。
表演結(jié)束后,維克多和伊蓮娜邀請(qǐng)格雷厄姆到后臺(tái)。我被丟回籠子,但他們沒(méi)有走遠(yuǎn),就在隔壁房間談話(huà)。
價(jià)格已經(jīng)談好了,維克多的聲音傳來(lái),明天就可以交接。
我需要確認(rèn)貨物的狀態(tài),格雷厄姆說(shuō),畢竟是高價(jià)收藏品。
收藏品我的血液凝固了。他們要把我賣(mài)給這個(gè)人。
當(dāng)然,伊蓮娜甜膩的聲音響起,您可以檢查。他曾經(jīng)是最好的木偶師,現(xiàn)在是最好的活體木偶。
腳步聲靠近了我的籠子。格雷厄姆蹲下身,仔細(xì)打量著我。他的半邊面具下,嘴角微微上揚(yáng)。
完美的藝術(shù)品,他說(shuō),我的收藏室正缺這樣一件展品。
維克多得意地笑了:我們對(duì)他做了些改造,確保他不會(huì)逃跑或自殺。聲帶切除,主要肌腱切斷后重新接駁,足夠他活動(dòng)但無(wú)法有效反抗。
格雷厄姆點(diǎn)點(diǎn)頭:明天我會(huì)派人來(lái)取。準(zhǔn)備好了嗎
當(dāng)然,伊蓮娜說(shuō),最后一場(chǎng)表演后,他就是您的了。
他們離開(kāi)后,我癱倒在籠子里。明天,我將被賣(mài)給一個(gè)收藏活體藝術(shù)品的變態(tài)。雷蒙德不見(jiàn)蹤影。希望正在破滅。
夜深人靜,我拿出雷蒙德留下的止痛藥,猶豫著是否要全部吞下。死亡似乎是唯一的解脫。
就在這時(shí),一張紙條從籠子的縫隙中滑了進(jìn)來(lái)。我顫抖著打開(kāi)它。
上面只有一行字:明晚表演中,準(zhǔn)備好�!猂
05
最后幕
雷蒙德留下的止痛藥被我小心翼翼地分成幾份,昨夜吞下的一小部分暫時(shí)壓制了最尖銳的疼痛,卻讓我的頭腦昏沉又焦慮。
今天就是明晚,就是最后一場(chǎng)表演,就是交易日。
天亮得格外緩慢,骯臟的窗戶(hù)透進(jìn)來(lái)的光線(xiàn)帶著一種不祥的灰敗。我聽(tīng)見(jiàn)維克多和伊蓮娜在隔壁房間活動(dòng)的聲音,比平時(shí)更早,也更……興奮或者說(shuō),是完成一筆大買(mǎi)賣(mài)前的緊張。
我甚至能聞到伊蓮娜噴灑的廉價(jià)香水味,濃得要掩蓋這里的血腥和腐朽。還有維克多清理他那些鞭子和刑具時(shí)發(fā)出的金屬摩擦聲,每一聲都敲打在我的神經(jīng)上。
快點(diǎn),艾利斯,我們的‘大明星’,今天可是你的告別演出。伊蓮娜的聲音從門(mén)外傳來(lái),帶著虛假的甜膩。她走進(jìn)來(lái),手里依然是那套妝容——白得像死人的粉底,紅得像凝固血塊的顏料。
今天她格外仔細(xì),甚至用一塊稍微干凈些的布擦拭我臉上的污漬。格雷厄姆先生希望看到他未來(lái)的藏品保持最佳狀態(tài),直到最后一刻。她一邊涂抹,一邊欣賞著我的慘狀。
維克多叼著雪茄隨后進(jìn)來(lái),粗壯的手指在我剛被打理過(guò)的臉上捏了捏,留下一個(gè)油膩的指印。聽(tīng)著,廢物,他噴出一口煙,煙霧嗆得我?guī)缀踔舷�,今天給我拿出十二分的‘演技’。格雷厄姆先生會(huì)全程觀看。讓他覺(jué)得這筆錢(qián)花得值,明白嗎他的目光如同屠夫?qū)徱暭磳⒃讱⒌纳冢錆M(mǎn)了赤裸裸的貪婪和最后的利用價(jià)值評(píng)估。
他心情不錯(cuò),大概是想到即將入賬的大筆金錢(qián)。別�;�,你的小動(dòng)作逃不過(guò)我的眼睛。要是搞砸了這筆交易……他沒(méi)說(shuō)完,但那陰冷的眼神已經(jīng)說(shuō)明了一切。他會(huì)確保我在被賣(mài)掉之前,先體驗(yàn)到比舞臺(tái)上更真實(shí)的痛苦。
我被粗暴地套上那些束縛皮帶和鎖鏈,每一個(gè)動(dòng)作都在重新撕裂我的身體。今天的鎖鏈被調(diào)整得更緊,金屬深深勒進(jìn)皮肉。被吊起來(lái)時(shí),我感到右肩的關(guān)節(jié)發(fā)出令人牙酸的摩擦聲,那里已經(jīng)脫臼過(guò)五次,但我死死咬住牙關(guān),將那聲痛苦的呻吟咽回肚子里。
我需要保持清醒。雷蒙德的紙條還在胸口,那是我唯一的指望。準(zhǔn)備好。可我要準(zhǔn)備什么怎么準(zhǔn)備雷蒙德又會(huì)在哪里
劇場(chǎng)的燈光暗了下來(lái),只有舞臺(tái)中央亮著一束慘白的光,照亮了我這個(gè)懸掛的展品。熟悉的、令人作嘔的香水味和煙草味彌漫開(kāi)來(lái),夾雜著觀眾入場(chǎng)時(shí)低低的、興奮的議論聲。面具后面,是一雙雙渴望窺探他人痛苦的眼睛。我同往常一樣,被設(shè)定成緩慢旋轉(zhuǎn),展示著身上的傷痕和扭曲的肢體。音樂(lè)響起,是我譜寫(xiě)的《木偶的悲歌》片段,諷刺到了極點(diǎn)。
我強(qiáng)迫自己轉(zhuǎn)動(dòng)眼球,艱難地掃視觀眾席。那個(gè)熟悉的角落——空的。雷蒙德常坐的位置是空的。我的心沉入冰窖。他沒(méi)來(lái)紙條只是一個(gè)殘忍的玩笑還是他失敗了被抓了
不,艾利斯,冷靜。他是個(gè)私家偵探,他不會(huì)坐以待斃,也不會(huì)無(wú)緣無(wú)故地給你希望。他一定有計(jì)劃。他讓我準(zhǔn)備好,也許……也許信號(hào)不會(huì)來(lái)自那個(gè)座位。
我的目光繼續(xù)搜索。觀眾席上人頭攢動(dòng),面具千奇百怪,遮擋了一切真實(shí)的表情。伊蓮娜站在側(cè)幕,監(jiān)視著我的每一個(gè)細(xì)微動(dòng)作。維克多則在后臺(tái)某個(gè)陰影里,我能感受到他那如影隨形的壓迫感。然后,我看到了他——格雷厄姆。他就坐在第一排的正中央,穿著無(wú)可挑剔的深色西裝,戴著那半邊精致的面具,身體微微前傾,目光銳利如鷹,牢牢鎖定在我身上。他在評(píng)估他的貨物。
表演開(kāi)始了。維克多在幕后操縱著連接我四肢的鎖鏈,讓我做出各種怪誕而痛苦的姿勢(shì)。時(shí)而拉扯,讓我如斷線(xiàn)的木偶般撞向冰冷的地面;時(shí)而高高吊起,讓我在空中無(wú)助地抽搐、旋轉(zhuǎn)。
每一次被強(qiáng)制做出的動(dòng)作,都伴隨著斷骨般的劇痛。我按照維克多的指令發(fā)出嘶啞的、模擬的尖叫,但今天,我的尖叫中蘊(yùn)含著一絲真實(shí)的絕望。雷蒙德,你在哪
時(shí)間一分一秒地過(guò)去,表演接近尾聲。我的體力耗盡,意識(shí)在疼痛和藥物作用下變得模糊。維克多開(kāi)始了他最喜歡的部分——鞭打。他走上舞臺(tái),手里握著那條浸過(guò)油的皮鞭。
臺(tái)下傳來(lái)一陣騷動(dòng),那是興奮的喘息。維克多享受著這種關(guān)注,他揚(yáng)起鞭子,第一鞭落在我的背上,皮開(kāi)肉綻。
我環(huán)顧四周,目光絕望地掃過(guò)每一個(gè)可能的角落。燈光,布景,陰影……什么都沒(méi)有。難道是讓我自己創(chuàng)造機(jī)會(huì)用我這殘破的身體就在這時(shí),我的目光無(wú)意中掃過(guò)舞臺(tái)上方那些復(fù)雜的滑輪和吊桿系統(tǒng)——那是我們劇團(tuán)以前用來(lái)懸掛布景和大型木偶的設(shè)備。我比任何人都熟悉它們。一個(gè)瘋狂的念頭閃過(guò)腦海。
維克多正揮出第二鞭。鞭子破空的聲音格外刺耳。就在鞭梢即將落下時(shí),我用盡全身最后一點(diǎn)力氣,配合著被鎖鏈拉扯的動(dòng)作,扭動(dòng)身體,讓我的左腳以一個(gè)極其刁鉆的角度,勾住了懸吊我身體的主鎖鏈下方一個(gè)不起眼的連接環(huán)。
這是一個(gè)極其微小的動(dòng)作,被鞭打帶來(lái)的劇烈抽搐所掩蓋。維克多和伊蓮娜只當(dāng)我是在痛苦中掙扎。
看看他!多么投入!伊蓮娜在側(cè)幕嬌笑著對(duì)格雷厄姆說(shuō)。格雷厄姆微微點(diǎn)頭,眼神依舊冰冷。
只有我自己知道,那個(gè)連接環(huán)是整個(gè)懸吊系統(tǒng)的一個(gè)薄弱點(diǎn)。常年的使用已經(jīng)讓它有些松動(dòng),只是沒(méi)人注意。如果……如果能持續(xù)施加一個(gè)特定方向的力……
維克多的第三鞭落下。劇痛讓我眼前發(fā)黑,但我死死保持著左腳的姿勢(shì),甚至利用鞭打帶來(lái)的震蕩,讓那個(gè)連接環(huán)承受了更大的壓力。我能聽(tīng)到細(xì)微的金屬呻吟聲,被鞭打聲和音樂(lè)掩蓋。
表演即將結(jié)束,維克多似乎很滿(mǎn)意我的表現(xiàn),也急于完成交易。他示意后臺(tái)降下鎖鏈。通常這個(gè)過(guò)程是緩慢的,讓我有一個(gè)痛苦墜落的緩沖。
但今天,也許是我的那個(gè)小動(dòng)作真的起了作用,也許是設(shè)備本身的故障,也許……是雷蒙德計(jì)劃的一部分
當(dāng)我被緩緩放下時(shí),頭頂傳來(lái)一聲刺耳的金屬斷裂聲!不是我勾住的那個(gè)連接環(huán),而是更高處的一個(gè)主要承重部件!一根粗大的鐵桿,連帶著幾條沉重的鎖鏈和滑輪,失去了固定,搖搖晃晃地朝著舞臺(tái)中央砸了下來(lái)!
觀眾席發(fā)出一片驚呼!維克多和伊蓮娜臉色大變!格雷厄姆站起身!
06
黑暗逃脫
轟——!
沉重的鐵桿和滑輪組帶著駭人的風(fēng)聲砸在舞臺(tái)上,距離維克多只有一步之遙。木質(zhì)舞臺(tái)板碎裂四濺,揚(yáng)起大片灰塵。維克多驚恐地向后跳開(kāi),臉上第一次露出了除了殘忍和貪婪之外的表情——純粹的恐懼。
他那身精心打理的衣服沾滿(mǎn)了灰塵,雪茄掉在地上,狼狽不堪。
觀眾席炸開(kāi)了鍋。尖叫聲、椅子的碰撞聲、驚慌失措的腳步聲混雜在一起。那些戴著面具尋求刺激的人們,在真正突如其來(lái)的危險(xiǎn)面前,露出了本能的恐慌。
誰(shuí)也沒(méi)想到,這場(chǎng)精心編排的痛苦秀會(huì)變成真實(shí)的舞臺(tái)事故。
怎么回事!誰(shuí)干的!維克多站穩(wěn)后,暴怒地咆哮起來(lái),目光像野獸一樣掃視著后臺(tái)方向。他下意識(shí)地認(rèn)為這是人為破壞。
伊蓮娜也花容失色,緊緊抓著側(cè)幕的簾子,身體微微發(fā)抖。她看向格雷厄姆,試圖保持鎮(zhèn)定,但聲音里的顫抖還是出賣(mài)了她:格雷厄姆先生,請(qǐng)、請(qǐng)不要驚慌,只是一點(diǎn)小小的意外……
格雷厄姆沒(méi)有理會(huì)她。他的目光掃過(guò)舞臺(tái)上方的斷裂處,又落在我身上。他沒(méi)有像其他觀眾那樣慌亂逃離,反而更加警惕地觀察著四周。
混亂就是機(jī)會(huì)。這是我從無(wú)數(shù)次舞臺(tái)調(diào)度中學(xué)到的真理。就在所有人的注意力都被墜落的鐵桿吸引時(shí),一道黑影如同鬼魅般從側(cè)臺(tái)的陰影中滑了出來(lái)。速度快得驚人。
他穿著劇場(chǎng)工作人員的深色衣服,臉上也扣著一個(gè)最普通不過(guò)的黑色面具,混在驚慌失措的零星工作人員或膽大的觀眾里毫不起眼。但他移動(dòng)的目標(biāo)明確——就是我。
雷蒙德!
他來(lái)了!他真的來(lái)了!而且是以這種石破天驚的方式!那根鐵桿的墜落,絕不是意外!是他精心策劃的!
雷蒙德手里拿著一把看來(lái)像特制工具的東西,迅速靠近依然懸在半空、搖搖欲墜的我。維克多正對(duì)著后臺(tái)方向怒吼,伊蓮娜則忙著安撫同樣受到驚嚇的格雷厄姆,以及試圖維持秩序。沒(méi)有人注意到雷蒙德的行動(dòng)。
別動(dòng)。雷蒙德的聲音壓得極低,帶著不容置疑的冷靜。他手中的工具發(fā)出輕微的咔噠聲,精準(zhǔn)地卡在我手腕上的鎖鏈接口處。只需要幾秒鐘……
抓住他!那個(gè)穿黑衣服戴面具的!突然,格雷厄姆冰冷的聲音響起,他指著雷蒙德。這個(gè)該死的收藏家,他的觀察力遠(yuǎn)超常人!
維克多反應(yīng)過(guò)來(lái),扭頭看到了正在試圖解開(kāi)我鎖鏈的雷蒙德。是你搞的鬼!他怒吼著,從地上撿起剛才掉落的鞭子,就朝雷蒙德沖了過(guò)來(lái)。
雷蒙德動(dòng)作更快。他一扭手中的工具,咔嚓一聲脆響,我左手的鎖鏈應(yīng)聲斷開(kāi)!緊接著是右手!失去鎖鏈的拉扯,我向下墜落。
雷蒙德眼疾手快,伸手?jǐn)堊×宋蚁聣嫷纳眢w,避免我直接摔在地上造成二次傷害。但我的體重加上他自身的沖擊力,讓他踉蹌了一下。
想帶走我的東西!維克多已經(jīng)沖到近前,手中的鞭子帶著風(fēng)聲惡狠狠地抽向雷蒙德的后背。
雷蒙德抱著我,根本無(wú)法完全躲避。鞭子擦著他的手臂落下,在深色的工作服上劃開(kāi)一道口子,滲出暗紅的血跡。但他顧不上疼痛,借著側(cè)身的力道,將我往舞臺(tái)側(cè)面的陰影里一推。走!
我摔在地上,斷骨的劇痛讓我眼前發(fā)黑,但我知道現(xiàn)在不是喊痛的時(shí)候。我用盡全力,手腳并用地朝著側(cè)臺(tái)的黑暗處爬去,那里通向后臺(tái)的走廊。
舞臺(tái)上,雷蒙德和維克多纏斗起來(lái)。維克多身材高大,蠻力驚人,又常年使用鞭子,攻擊范圍大且狠辣。
雷蒙德身手敏捷,不想戀戰(zhàn),一邊躲避維克多的攻擊,一邊試圖制造脫身的機(jī)會(huì)。
維克多!抓住他們!不能讓他們跑了!伊蓮娜尖叫著,她終于從驚慌中回過(guò)神來(lái),意識(shí)到了問(wèn)題的嚴(yán)重性。她沒(méi)有上前幫忙,而是迅速地跑向后臺(tái)的某個(gè)方向,去啟動(dòng)警報(bào)或者叫人。
觀眾已經(jīng)跑得差不多了,只剩下少數(shù)幾個(gè)膽大的或者和劇場(chǎng)關(guān)系密切的人還在遠(yuǎn)處觀望。格雷厄姆站在原地沒(méi)動(dòng),饒有興趣地看著這場(chǎng)突發(fā)的加演。
他的兩個(gè)保鏢模樣的人已經(jīng)悄無(wú)聲息地移動(dòng)到了靠近舞臺(tái)的出口位置,隱隱封鎖了路線(xiàn)。
我爬到了側(cè)臺(tái)的邊緣,這里堆放著一些破舊的布景道具。我回頭看了一眼舞臺(tái)。雷蒙德躲過(guò)維克多的一記重拳,順勢(shì)一腳踢中了維克多握鞭的手腕。
維克多吃痛,鞭子脫手飛出。雷蒙德沒(méi)有追擊,而是立刻轉(zhuǎn)身,幾個(gè)快步?jīng)_到我身邊,一把將我從地上拽起來(lái),半拖半扛著我沖進(jìn)了后臺(tái)的走廊。
這邊!雷蒙德低吼道,他的呼吸有些急促,手臂上的傷口還在流血。
后臺(tái)走廊比我想象的更復(fù)雜,昏暗的燈光下,分岔路口一個(gè)接一個(gè),空氣中彌漫著灰塵和霉味。我們身后傳來(lái)了維克多憤怒的咆哮聲和雜亂的腳步聲,他顯然沒(méi)有放棄追趕。
他們……他們會(huì)封鎖出口……我用嘶啞的氣音艱難地說(shuō)。我的喉嚨火辣辣地疼,每說(shuō)一個(gè)字都像刀割。
我知道,有備用路線(xiàn)。雷蒙德架著我,快速地在迷宮般的走廊里穿行。他的腳步很穩(wěn),顯然事先偵查過(guò)這里的地形。那個(gè)姓格雷厄姆的……他的人可能已經(jīng)守住了主要出口。
我的身體像散了架一樣,每走一步都痛徹心扉。右肩的脫臼感越來(lái)越強(qiáng)烈,肋骨也像要斷裂。但我死死撐著,雷蒙德的手臂像鐵箍一樣有力,支撐著我大部分的重量。希望就在前方,我不能倒下。
突然,前方一個(gè)轉(zhuǎn)角處,一道身影撲了出來(lái)!不是維克多,而是伊蓮娜!她手里竟然拿著一把小巧但鋒利的水果刀,臉上帶著一種歇斯底里的瘋狂,直直刺向雷蒙德!
把艾利斯留下!他是我們的!她尖叫著,美麗的臉龐因?yàn)閼嵟涂謶侄で?br />
雷蒙德反應(yīng)極快,將我往旁邊一推,同時(shí)側(cè)身躲避。刀尖劃破了他的另一邊衣袖。伊蓮娜一擊不中,再次撲上。她認(rèn)定雷蒙德是更大的威脅,目標(biāo)對(duì)準(zhǔn)了他。
我被推得撞在冰冷的墻壁上,巨大的沖擊力讓我眼前金星亂冒。我看到雷蒙德被伊蓮娜纏住,雖然伊蓮娜沒(méi)什么格斗技巧,但她那種不顧一切的瘋狂和手中的利刃也讓雷蒙德一時(shí)間難以脫身。
而我們身后,維克多粗重的腳步聲和叫罵聲越來(lái)越近了!
媽的!伊蓮娜!攔住他們!維克多的聲音在走廊里回蕩。
我的目光掃過(guò)旁邊的墻壁,這里是后臺(tái)的控制區(qū)域之一,墻上有一些老舊的電閘和線(xiàn)路管道。
其中一個(gè)布滿(mǎn)灰塵的紅色拉桿,我認(rèn)得它!那是控制一部分舞臺(tái)燈光和小型機(jī)械效果的緊急斷電開(kāi)關(guān)!我們以前排練時(shí),偶爾會(huì)因?yàn)榫(xiàn)路問(wèn)題需要拉下它。拉下它,至少這一片區(qū)域會(huì)陷入徹底的黑暗!
我用盡最后的力氣,挪動(dòng)身體,伸出那只稍微好一點(diǎn)的左手,顫抖著抓向那個(gè)紅色的拉桿。它比我想象的要緊,上面覆蓋著厚厚的灰塵和鐵銹,我的手指根本使不上力。
維克多的身影已經(jīng)出現(xiàn)在走廊的那一頭!他看到了我們!
找到你們了,雜種!他獰笑著沖過(guò)來(lái)。
伊蓮娜也受到了鼓舞,攻勢(shì)更加瘋狂。
data-faype=pay_tag>
我看著那個(gè)拉桿,眼中閃過(guò)一絲決絕。我張開(kāi)嘴,用盡全身的力氣,不是為了求救,不是為了說(shuō)話(huà),而是狠狠地、一口咬在了那個(gè)冰冷、堅(jiān)硬、布滿(mǎn)灰塵的鐵桿上!
用我的牙齒,用我承受了無(wú)數(shù)痛苦、早已不堪重負(fù)的下頜骨,拼盡全力向下一拽!
嘎——吱——啪!
一陣刺耳的摩擦聲和電流爆裂聲響起!整個(gè)走廊瞬間陷入了伸手不見(jiàn)五指的絕對(duì)黑暗!
07
污水驚魂
操!怎么回事!維克多猝不及防,在黑暗中發(fā)出一聲怒罵,緊接著是身體撞到墻壁的沉悶聲響和痛苦的呻吟。
啊!伊蓮娜也發(fā)出一聲短促的尖叫,黑暗讓她失去了方向感,原本瘋狂的攻勢(shì)立刻瓦解。
一片死寂,只有粗重的喘息聲在黑暗中回蕩——維克多的,伊蓮娜的,雷蒙德的,還有我自己的。我的下頜骨傳來(lái)一陣劇痛,嘴里彌漫開(kāi)一股鐵銹和血腥混合的味道,幾顆牙齒似乎都松動(dòng)了。
但值了。這突如其來(lái)的黑暗,是我們唯一的生機(jī)。
艾利斯雷蒙德的聲音在我身邊響起,帶著一絲不易察覺(jué)的驚訝和贊許。干得漂亮。
他迅速地摸索到我的手臂,低聲道:跟我走,快!
黑暗中,雷蒙德比維克多和伊蓮娜更能適應(yīng)。他沒(méi)有停頓,拉著我,或者說(shuō),是拖著我,轉(zhuǎn)向了另一個(gè)方向。我能感覺(jué)到他憑借著記憶和觸覺(jué)在狹窄的通道中前進(jìn),腳步又快又穩(wěn)。
站�。e跑!維克多在后面咆哮著,但他的聲音聽(tīng)起來(lái)有些混亂,還伴隨著踢到或撞到什么東西的咒罵聲。伊蓮娜!你個(gè)蠢貨!他們往哪邊跑了
我……我不知道!這里太黑了!伊蓮娜的聲音帶著哭腔和恐懼。在黑暗和未知的危險(xiǎn)面前,她那點(diǎn)狠辣和算計(jì)顯得如此脆弱。
她大概還在原地打轉(zhuǎn)。這對(duì)狗男女,平時(shí)作威作福,真到了關(guān)鍵時(shí)刻,也不過(guò)如此。想到這里,一絲病態(tài)的快意竟在我心中升起。
我們沒(méi)有走遠(yuǎn),雷蒙德拉著我拐了兩個(gè)彎,然后停下摸索著墻壁。
找到了。他低聲說(shuō)。接著,我聽(tīng)到一陣輕微的金屬摩擦聲,一扇隱藏的門(mén)被打開(kāi)了。
這是什么地方我用氣音問(wèn)道。
維修通道,連接著劇場(chǎng)的舊通風(fēng)系統(tǒng),可以通到外面幾條街區(qū)之外的廢棄下水道口。雷蒙德解釋道,我之前偵查時(shí)發(fā)現(xiàn)的。維克多他們未必知道,就算知道,在黑暗中也很難找到入口。
他先鉆了進(jìn)去,然后伸手將我拉了進(jìn)去�?臻g極其狹窄,只能容納一個(gè)人勉強(qiáng)通過(guò),而且里面漆黑一片,充滿(mǎn)了蜘蛛網(wǎng)和不知名的粘膩物。雷蒙德反手關(guān)上了那扇與墻壁融為一體的暗門(mén)。
他們暫時(shí)追不來(lái)了。雷蒙德的聲音在狹小的空間里顯得有些沉悶。但我們得快點(diǎn)離開(kāi)這里。格雷厄姆的人可能已經(jīng)封鎖了地面出口,說(shuō)不定很快就會(huì)搜到后臺(tái)來(lái)。
他從口袋里掏出一個(gè)小型手電筒,打開(kāi),調(diào)到最暗的檔位。微弱的光線(xiàn)照亮了我們所在的這條管道,管道壁上布滿(mǎn)了銹跡和水漬,空氣渾濁不堪。
能走嗎他看著我,手電筒的光線(xiàn)在我蒼白、布滿(mǎn)汗珠和血跡的臉上掃過(guò)。
我點(diǎn)了點(diǎn)頭,雖然每動(dòng)一下都像是在受刑�?梢浴N也荒芡侠鬯�。
我們?cè)讵M窄、黑暗、骯臟的管道中艱難前行。雷蒙德在前面開(kāi)路,不時(shí)用手電筒照亮前方的路況,同時(shí)還要小心翼翼地避開(kāi)那些可能松動(dòng)的部件和堆積的雜物。
我跟在他身后,每一步都走得極其艱難。我的身體狀況比我想象的還要糟糕,失血、疼痛、脫力,再加上剛才那一下猛拽拉桿,下巴和頸部的肌肉都在劇烈抗議。
好幾次,我都差點(diǎn)滑倒或者失去意識(shí),但一想到維克多和伊蓮娜那扭曲的嘴臉,想到格雷厄姆那看藏品的眼神,我就死死咬牙撐住。
管道里只有我們兩人沉重的呼吸聲和腳步摩擦管道壁的聲音。
馬庫(kù)斯……他還好嗎我終于忍不住,用嘶啞的聲音問(wèn)。提到這個(gè)名字,我的心頭涌上一股復(fù)雜的情緒。他是我的老朋友,也是最早警告我提防伊蓮娜的人。我卻因?yàn)楸粣?ài)情沖昏了頭腦而與他決裂。
雷蒙德的腳步頓了一下,回頭看了我一眼。手電筒的光線(xiàn)從下方照亮他的臉,他的表情有些復(fù)雜。
不算太好。他找了你很久,動(dòng)用了所有關(guān)系,快要放棄了,才最終找到了我。他停頓了一下,他說(shuō),他一直覺(jué)得對(duì)不起你,當(dāng)初沒(méi)有更堅(jiān)決地阻止你。
我的眼眶一熱,差點(diǎn)掉下淚來(lái)。馬庫(kù)斯……這個(gè)固執(zhí)、善良的老伙計(jì)。
他……他會(huì)來(lái)接我們嗎
我通知他了。但愿他能順利避開(kāi)格雷厄姆的人。雷蒙德重新轉(zhuǎn)過(guò)身,加快了腳步。格雷厄姆不是普通富商,背景很深,行事謹(jǐn)慎狠辣。我們必須盡快離開(kāi)這片區(qū)域。
我們又走了大約十幾分鐘,前方出現(xiàn)了一個(gè)岔口。雷蒙德停下來(lái),仔細(xì)辨認(rèn)著方向。就在這時(shí),我們身后遠(yuǎn)處,隱隱約約傳來(lái)了腳步聲!不止一個(gè)人!而且聽(tīng)起來(lái)裝備精良,行動(dòng)迅速!
他們找到入口了!雷蒙德臉色一變,或者……是格雷厄姆的人從別的入口進(jìn)來(lái)了!媽的,他們的反應(yīng)比我預(yù)想的快!
追兵逼近,而我們前路未卜。狹窄的管道無(wú)處可藏。我的體力已經(jīng)接近極限。雷蒙德雖然冷靜,但他手臂還在流血,帶著我這個(gè)重傷員,速度根本快不起來(lái)。
雷蒙德,我喘著氣,聲音微弱但堅(jiān)定,把我放下,你一個(gè)人走。他們主要是沖著我來(lái)的。你是被雇傭的,沒(méi)必要……
閉嘴!雷蒙德猛地打斷我,他的聲音帶著一種罕見(jiàn)的嚴(yán)厲。收了錢(qián),就要辦事。而且,馬庫(kù)斯付的錢(qián),足夠我冒這個(gè)險(xiǎn)。他看了一眼身后越來(lái)越近的手電筒光束,然后迅速做出了決定。這邊!快!
他拉著我拐進(jìn)了一條更狹窄、向下傾斜的岔道。這條路更加難走,坡度很大,腳下濕滑,充滿(mǎn)了惡臭的淤泥,我們半滑半滾地向下移動(dòng)。
突然,腳下一空!
小心!雷蒙德叫道。
我們腳下的那段管道年久失修,突然整個(gè)斷裂塌陷!我和雷蒙德一起,隨著碎裂的金屬和泥塊,朝著下方更深的黑暗墜落下去!
失重感傳來(lái),四周一片漆黑,只有風(fēng)聲和金屬碎裂的回響。我下意識(shí)地閉上眼睛,腦子里一片空白。
噗通!
冰冷刺骨的液體包裹了我,帶著濃烈的腥臭味。是水!我們掉進(jìn)水里了!
我嗆了幾口水,拼命掙扎著想浮出水面。一只手及時(shí)抓住了我的胳膊,用力將我向上拖。是雷蒙德。
我們冒出水面,大口地呼吸著污濁的空氣。這里是一個(gè)更寬闊的地下空間,像是一個(gè)廢棄的蓄水池或者下水道的匯集處,水流湍急,而且深不見(jiàn)底。手電筒不知道掉到哪里去了,四周只有微弱的光線(xiàn)從頭頂某個(gè)遙遠(yuǎn)的破口透下來(lái),勉強(qiáng)能視物。
咳咳……你怎么樣雷蒙德抹了一把臉上的污水,急促地問(wèn)。
還……活著。我咳出幾口臟水,感覺(jué)肺部火辣辣的疼。冰冷的水浸泡著傷口,帶來(lái)一種麻木的刺痛。
還沒(méi)等我們喘口氣,頭頂上傳來(lái)了呼喊聲和手電筒的光束!那些追兵已經(jīng)到達(dá)了我們剛才掉下來(lái)的那個(gè)斷口處!
他們?cè)谙旅�!掉進(jìn)污水河了!
快!下去抓住他們!死活不論!
幾道強(qiáng)光手電筒的光柱,在我們周?chē)乃嫔蠏邅?lái)掃去。我們成了活靶子!
雷蒙德迅速環(huán)顧四周,尋找著可以躲避的地方。水流很急,帶著我們向下游漂去。不遠(yuǎn)處,有一個(gè)巨大的、黑漆漆的管道口,不斷有水流從中涌出,匯入我們所在的這條地下河。
那邊!雷蒙德指向那個(gè)管道口,抓住我!
他抓住我的手臂,奮力朝著那個(gè)方向游去。水流太急,我們的速度很慢,而頭頂上的追兵已經(jīng)開(kāi)始想辦法下來(lái)了!
就在我們即將被水流沖過(guò)那個(gè)管道口時(shí),一股更強(qiáng)大的水流猛地從那個(gè)管道口里涌出,將我們兩個(gè)卷了進(jìn)去!
08
重獲自由
突然,我的身體撞到了什么東西,速度驟然減緩。我本能地伸出手,摸索著,抓住了一根粗糙的鐵桿。
我死死地抓住那根鐵桿,用盡全身的力氣,阻止自己被水流沖走。
雷蒙德!他在哪里
我拼命地睜開(kāi)眼睛,試圖在黑暗中尋找他的身影。微弱的光線(xiàn)從管道的縫隙中透進(jìn)來(lái),勉強(qiáng)能辨認(rèn)出周?chē)妮喞?br />
我發(fā)現(xiàn)自己身處一個(gè)更大的空間里,像是一個(gè)廢棄的泵站。管道四通八達(dá),水流在這里匯集,然后又被分流到各個(gè)方向。
雷蒙德!我用嘶啞的聲音呼喊著。
我在這兒!一個(gè)熟悉的聲音從不遠(yuǎn)處傳來(lái)。
我循著聲音的方向望去,看到雷蒙德正攀附在一根管道上,朝我揮手。他的臉色蒼白,手臂上的傷口還在流血,但他看起來(lái)還算精神。
能過(guò)來(lái)嗎他朝我喊道。
我點(diǎn)了點(diǎn)頭,松開(kāi)抓住的鐵桿,深吸一口氣,奮力向他游去。水流湍急,我每前進(jìn)一步都十分艱難。
小心!雷蒙德突然喊道。
我下意識(shí)地停下,抬頭一看,只見(jiàn)一根銹跡斑斑的鐵鏈正從上方垂落下來(lái),隨著水流搖擺。如果我剛才貿(mào)然游過(guò)去,很可能會(huì)被鐵鏈纏住,無(wú)法脫身。
雷蒙德縱身一躍,抓住那根鐵鏈,蕩到我身邊。抓住我!他朝我伸出手。
我伸出手,緊緊抓住他的手。雷蒙德用力一拉,將我拉到了管道上。我們兩個(gè)都狼狽地趴在管道上,大口地喘著氣。
謝謝。我說(shuō)。
先別急著謝我。雷蒙德說(shuō),我們還沒(méi)脫離危險(xiǎn)。
我們休息了一會(huì)兒,恢復(fù)了一些體力后,開(kāi)始沿著管道摸索前進(jìn)。我們不知道出口在哪里,也不知道追兵是否會(huì)追到這里。
我們只能憑著直覺(jué),選擇一條看起來(lái)比較安全的道路。
管道越來(lái)越狹窄,越來(lái)越低矮。我們不得不彎著腰,甚至爬行著前進(jìn)。空氣也越來(lái)越渾濁,充滿(mǎn)了腐臭的味道。
這鬼地方到底通向哪里我忍不住抱怨道。
別問(wèn)我,我也不知道。雷蒙德說(shuō),也許是地獄吧。
就在我們快要絕望的時(shí)候,前方突然出現(xiàn)了光亮。
出口!我興奮地喊道。
我們加快腳步,朝著光亮的方向奔去。光亮越來(lái)越大,空氣也越來(lái)越清新。
終于,我們來(lái)到了出口。那是一個(gè)被鐵柵欄封住的下水道口。柵欄銹跡斑斑,已經(jīng)很久沒(méi)有人打開(kāi)過(guò)了。
雷蒙德用手電筒照了照四周,確定沒(méi)有危險(xiǎn)后,開(kāi)始試圖打開(kāi)柵欄。
等等,讓我想想辦法。我對(duì)雷蒙德說(shuō)道。
我說(shuō)著,緩緩靠近柵欄,仔細(xì)觀察著上面的鎖。這是一個(gè)老式的鎖,鎖頭已經(jīng)銹死。
這時(shí),我突然注意到鎖頭上面有一個(gè)細(xì)小的孔洞。我心中一動(dòng),似乎想到了什么。
雷蒙德,你有沒(méi)有別針或者類(lèi)似的東西我回頭問(wèn)他。
雷蒙德愣了一下,隨即從口袋里掏出一個(gè)領(lǐng)帶夾,遞給我。這個(gè)行嗎
我接過(guò)領(lǐng)帶夾,用手掰直,然后小心翼翼地插進(jìn)鎖孔。
能不能行啊,小時(shí)候也沒(méi)見(jiàn)你撬過(guò)鎖啊雷蒙德看著我生疏的動(dòng)作,不免擔(dān)心道。
放心好了,理論知識(shí)我都懂!我得意地一笑。
說(shuō)完,我開(kāi)始旋轉(zhuǎn)著手中的領(lǐng)帶夾。
咔嚓一聲,鎖頭應(yīng)聲打開(kāi)。
真的打開(kāi)了!雷蒙德驚訝地看著我。
我也有些意外,沒(méi)想到自己竟然真的成功了。也許,這就是所謂的置之死地而后生吧。
我們合力推開(kāi)柵欄,一股新鮮的空氣撲面而來(lái)。外面是一條僻靜的小巷,昏暗的路燈照亮著狹窄的街道。
終于出來(lái)了!我深吸一口氣,感覺(jué)自己重新活了過(guò)來(lái)。
別高興得太早。雷蒙德說(shuō),我們還沒(méi)安全。
他掏出手機(jī),撥通了一個(gè)號(hào)碼。馬庫(kù)斯,我們出來(lái)了,在老城區(qū)……
電話(huà)接通后,雷蒙德簡(jiǎn)單地說(shuō)了幾句,然后掛斷了電話(huà)。
馬庫(kù)斯馬上過(guò)來(lái)接我們。他說(shuō)。
我們找了一個(gè)隱蔽的角落,等待著馬庫(kù)斯的到來(lái)。時(shí)間一分一秒地過(guò)去,我的心情也越來(lái)越緊張。
雷蒙德,我猶豫了一下,問(wèn)道,你為什么要幫我
我說(shuō)過(guò)了,收了錢(qián),就要辦事。雷蒙德淡淡地說(shuō)。
不僅僅是這樣吧。我說(shuō),你明明可以拿著錢(qián)離開(kāi),不用冒這么大的風(fēng)險(xiǎn)。
雷蒙德沉默了一會(huì)兒,抬起頭,看著我的眼睛。也許……是因?yàn)槲也幌肟吹揭粋(gè)有才華的人被埋沒(méi)。他說(shuō)。
我愣住了,不知道該說(shuō)什么好。
還有……雷蒙德頓了頓,露出罕見(jiàn)的笑容,你譜寫(xiě)的《木偶的悲歌》,確實(shí)很不錯(cuò)。
我笑了,感到一絲溫暖。
就在這時(shí),一輛熟悉的汽車(chē)駛進(jìn)了小巷,是馬庫(kù)斯。
馬庫(kù)斯跳下車(chē),快步走到我們面前,緊緊地抱住了我:艾利斯!你沒(méi)事吧!
我沒(méi)事。我說(shuō),謝謝你,馬庫(kù)斯。
說(shuō)什么傻話(huà)。馬庫(kù)斯說(shuō),我們是朋友。
他放開(kāi)我,轉(zhuǎn)向雷蒙德,伸出手。謝謝你,雷蒙德。這次多虧了你。
不用客氣。雷蒙德說(shuō),拿人錢(qián)財(cái),替人消災(zāi)。
馬庫(kù)斯笑了笑,沒(méi)有再說(shuō)什么。
我們先離開(kāi)這里再說(shuō)。他說(shuō)。
09
新生樂(lè)
汽車(chē)在馬庫(kù)斯公寓前停下。
馬庫(kù)斯小心翼翼地扶著我走進(jìn)房間,雷蒙德則在一旁默默地跟隨。公寓里彌漫著熟悉的咖啡香氣,這味道讓我感到安心。
先坐下休息會(huì)兒,我去給你們弄點(diǎn)吃的,再處理一下傷口。馬庫(kù)斯一邊說(shuō),一邊忙碌地翻找著醫(yī)藥箱。
雷蒙德找了個(gè)角落坐下,略帶審視地打量著這間公寓,在評(píng)估這里的安全性。我注意到他手臂上的傷口還在滲血,便關(guān)切地問(wèn)道:你的傷口沒(méi)事吧要不要先處理一下
他搖了搖頭,淡淡地說(shuō):小傷,不礙事。
馬庫(kù)斯端來(lái)一碗熱騰騰的粥和一些簡(jiǎn)單的藥物,遞給我和雷蒙德。先吃點(diǎn)東西吧,補(bǔ)充一下體力。
我接過(guò)粥,慢慢地喝著。熱粥溫暖了我的胃,也溫暖了我的心。我抬起頭,看著馬庫(kù)斯忙碌的身影,心中充滿(mǎn)了感激。
對(duì)了,維克多和伊蓮娜那邊怎么樣了我突然想起那對(duì)惡毒的男女,忍不住問(wèn)道。
馬庫(kù)斯嘆了口氣,說(shuō):我已經(jīng)報(bào)警了。他們涉嫌非法囚禁、虐待和非法交易人口,證據(jù)確鑿,這次恐怕難逃法律的制裁。
格雷厄姆呢他會(huì)受到懲罰嗎我追問(wèn)道。
格雷厄姆的背景很復(fù)雜,而且非常狡猾。雖然我們掌握了一些證據(jù),但還不足以將他繩之以法。馬庫(kù)斯有些無(wú)奈地說(shuō),不過(guò),我已經(jīng)通知了相關(guān)部門(mén),會(huì)對(duì)他的行為進(jìn)行調(diào)查。至少,他以后不敢再明目張膽地進(jìn)行這種勾當(dāng)了。
我知道,要徹底扳倒格雷厄姆這種人,絕非易事。但至少,維克多和伊蓮娜得到了應(yīng)有的懲罰,我也算是出了一口氣。
對(duì)了,格雷厄姆已經(jīng)對(duì)外宣布放棄收購(gòu)你了。馬庫(kù)斯突然說(shuō)道。
放棄了我有些驚訝。
是的。他大概也知道這次的事情鬧大了,不想惹禍上身。馬庫(kù)斯說(shuō),這對(duì)你來(lái)說(shuō),也算是一個(gè)好消息。
我點(diǎn)了點(diǎn)頭。格雷厄姆放棄了我,意味著我徹底擺脫了他的控制。我可以重新開(kāi)始新的生活。
艾利斯,你以后有什么打算馬庫(kù)斯關(guān)切地問(wèn)道。
我放下碗,認(rèn)真地想了想。我失去了劇團(tuán),失去了朋友,甚至失去了自由。但我還活著,我還有音樂(lè)。
我想重新開(kāi)始。我說(shuō),我想繼續(xù)創(chuàng)作音樂(lè),繼續(xù)表演。
太好了!馬庫(kù)斯興奮地說(shuō),我相信你一定可以的。我會(huì)盡我所能地幫助你。
雷蒙德一直默默地聽(tīng)著我們說(shuō)話(huà),這時(shí),他突然站起身,說(shuō)道:我該走了。
這么快就要走嗎要不要多休息一會(huì)兒馬庫(kù)斯挽留道。
雷蒙德?lián)u了搖頭。我還有其他事情要做。
他走到我面前,伸出手。祝你好運(yùn),艾利斯。
我握住他的手,真誠(chéng)地說(shuō):謝謝你,雷蒙德。這次多虧了你。
雷蒙德淡淡一笑,沒(méi)有再說(shuō)什么,轉(zhuǎn)身離開(kāi)了公寓。
馬庫(kù)斯看著雷蒙德離去的背影,感慨道:真是一個(gè)神秘的人。
我點(diǎn)了點(diǎn)頭。雷蒙德就像一陣風(fēng),來(lái)無(wú)影去無(wú)蹤。但他留給我的,不僅僅是幫助,還有希望和勇氣。
接下來(lái)的日子里,我開(kāi)始積極地配合治療,努力恢復(fù)身體。馬庫(kù)斯一直陪伴在我身邊,給予我鼓勵(lì)和支持。他還幫我聯(lián)系了一些音樂(lè)界的朋友,為我重新開(kāi)始事業(yè)創(chuàng)造機(jī)會(huì)。
我開(kāi)始嘗試創(chuàng)作新的音樂(lè)。我把這段時(shí)間經(jīng)歷的痛苦、絕望、希望和勇氣,都融入到我的音樂(lè)中。我的音樂(lè)變得更加深刻,更加動(dòng)人。
幾個(gè)月后,我終于重新站上了舞臺(tái)。那是一個(gè)小型的音樂(lè)會(huì),觀眾不多,但他們都真心喜歡我的音樂(lè)。
當(dāng)我彈起《木偶的悲歌》時(shí),我感到一種前所未有的平靜。我不再是那個(gè)被操控的木偶,我是一個(gè)自由的靈魂,用我的音樂(lè),講述我的故事。
音樂(lè)會(huì)結(jié)束后,我收到了許多鼓勵(lì)和贊揚(yáng)。有人邀請(qǐng)我參加更大的演出,有人希望和我合作創(chuàng)作音樂(lè)。我知道,我的新生活,正在慢慢地展開(kāi)。